Tłumaczenie przysięgłe czy poświadczone?

Zgodnie z ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego tłumaczenie sporządzane przez tłumacza przysięgłego to tłumaczenie poświadczone. Powszechnie używana nazwa tłumaczenie przysięgłe to oczywiście błędne sformułowanie. Doskonale wiemy, że są tłumacze przysięgli, ale nie ma tłumaczeń przysięgłych. Na naszej stronie internetowej używamy jednak określenia tłumaczenia przysięgłe. Dlaczego? Odpowiedź jest prosta: tak mówią nasi klienci, a więc osoby nie związane zawodowo z branżą tłumaczeń. We wszelakich zapytaniach dotyczących usług wykonywanych przez tłumacza przysięgłego, używają oni określenia tłumaczenie przysięgłe. I właśnie dlatego nie chcielibyśmy tego zmieniać. Używanie określeń niszowych, mimo ich niekwestionowanej poprawności, z pewnością utrudniłoby dotarcie z ofertą do klientów.

Nasi klienci